-
1 сила тьмы
исчезнуть во тьме; — to disappear in the darkness
силы тьмы; тёмные силы — the powers of darkness
-
2 сила
сущ.Русское слово сила относится к разным сферам человеческой деятельности, где требуется применение силы. В английском же языке разным сферам и типам проявления силы соответствуют разные слова.1. force — сила, силы, мощь, мощность (указывает не только на физическую силу, но и на результат ее воздействия, чаще всего связанный с подавлением, разрушением, насилием): a great force — большая сила; airforces — военно-воздушные силы; the force of the wind — сила ветра; force of gravitation — сила притяжения; forces of nature — силы природы; with force — силой/насильно; by brutal force — при помощи грубой силы; from/out of the force of habit — в силу привычки; to take smth by force — взять что-либо силой/захватить что-либо силой; to use force — использовать силу/применить силу; to come into force — войти в силу The law is In force. — Этот закон в силе. The rules come into force next year. — Правила начинают действовать/ входят в силу с будушего года. They accused the police of using excessive force during the arrest. — Полицию обвиняли и чрезмерном применении силы во время ареста. The army took control of the region by force. — Армия силой установила контроль над этой территорией. His body swung round with the force of the blow. — Он покачнулся от силы удара./Удар был такой сильный, что он зашатался. The people were convinced by the force of the argument. — Людей убедила отказаться от своей точки зрения сила аргумента./Сила аргумента заставила людей отказаться от своей точки зрения. Не persuaded us to re-elect him by sheer force of personality. — Одна лишь сила его личности убедила нас переизбрать его на новый срок. She was the driving force behind the campaign. — Она была основной движущей силой всей кампании. Several trees were uprooted by the force of the wind last night. — Силой ветра ночью повалило несколько деревьев. The force of the wind was so great that it tore off and away the roof of the shabby cottage. — Силой ветра сорвало и унесло крышу с этого домика.2. strength — сила, физическая сила, мускульная сила, прочность, надежность, энергия, крепость, интенсивность (внутреннее свойство/качество, присущее человеку, явлению, предмету, энергия, заложенная в природных явлениях): strength of the colour — интенсивность цвета; strength of the smell — сила запаха; strength of alcohol — крепость алкоголя; strength of character — сила характера; strength of feelings — сила чувств; the strength of the US economy — сила экономики США/надежность экономики США/прочность экономики США They would not have had the strength to drag/to pull the car out of the ditch. — У них не хватило бы сил вытащить машину из канавы. Не pulled the sledge with all his strength. — Он тянул сани изо всех сил. The strength of the wind was measured by the local meteorologist. — Местные метеорологи измерили силу ветра. The strength of the building withstood the force of the earthquake. — Стены лома были столь прочны, что выдержали силу землетрясения. You cannot ignore the strength of public opinion. — Вы не должны игнорировать силу общественного мнения. I began to feel the strength of purpose failing me. — Я почувствовала, что сила убежденности в правильности моих целей стала покидать меня. The strength of the rope wouldn't stand the weight. — Веревка не выдержала бы такого веса./Веревка была бы недостаточно крепка/прочна для такого веса.3. might — могущество, мощь, сила (соединение моральной и физической силы человека; соединение экономической и политической силы страны): the might of the country — могущество страны; the might of the army — мощь армии; with all one's might — изо всех сил/что есть силы Might is right. — Где сила, там и право./Где сила, там и правда. She screamed with all her might. — Она закричала что было сил. Не was pulling the rope with all his might. — Он тянул веревку изо всех сил.4. power — сила, силы, способность, мощь, мощность, власть, высокое положение, главенствующее положение, энергия: mental powers — умственные способности; emergency powers — чрезвычайные полномочия; horse power — лошадиная сила; the power of imagination (of persuasion) — сила воображения (убеждения); the power of Parliament (of the President) — полномочия парламента (президента): the power of veto — право вето; the power of speech — дар речи; the power of explosion — сила взрыва/мощь взрыва; the power of a blow — сила удара/ мощность удара; in one's (in smb's) power — в моих (в чьих-либо) силах/ в моей (в чьей-либо) власти; beyond smb's power — не в чьих-либо силах/не в чьих-либо возможностях/не в чьих-либо полномочиях/не в чьей-либо власти The job is beyond his power. — Эта работа ему не по силам./Эта работа за пределами его возможностей. Не promised to do everything in his power. — Он обещал сделать все, чтo и его силах. After her illness she lost her power of speech. — После болезни она потеряла дар речи. The girl has a great power of imagination. — У девочки богатое воображение./У девочки большая сила воображения.Существительное power вызывает представление о контроле, о главенствующей позиции. Эта образность слова power проявляется в явном виде в ряде словосочетаний с переносным значением: They have no control (power) over their dream. — Они не могут контролировать свой сон (не имеют сил; не имеют власти над сном; не властны над ним). She ruled over the empire for many years. — Она правила империей многие годы./Долгие годы она стояла во главе империи. She remained at the top for ten years after his retirement. — После его отставки она продолжала занимать высший пост еще десять лет. They have come out on top yet again. — Они вновь оказались у власти. She holds the highest position in the company. — Она управляет компанией./Она занимает высший пост в компании. There are many staff under her. — Она ведает большим штатом./У нее в подчинении много персонала. How many people are there above you? — Сколько начальников над вами? Don't let them walk over you. — He давай им помыкать собой. Не is completely under her thumb. — Он у нее под каблуком./Он полностью в ее власти. They have a hold over him. — Он у них в руках. The police kept a firm grip on the situation. — Полиция держала ситуацию под контролем. She seems to have a handle on most of the work. — Она, по-видимому, держит всю работу под контролем./У нее в руках все рычаги этого дела. I've got the situation well in hand. — Я полностью контролирую ситуацию. The children are completely out of hand. — Дети совсем отбились от рук./С детьми сладу нет. I have no idea who is in the driving seat. — Понятия не имею, кто здесь заправляет. Не is steering the country through much needed reforms. — Он ведет/ направляет страну путем столь необходимых реформ. The company has expanded greatly during his years in the saddle. — Компания существенно разрослась за годы его правления. She kept her staff on a very tight reign. — Она держала штат в руках./Она держала штат в ежовых рукавицах./Она держала штат на коротком поводке./Она держала штат в узде. -
3 сила небесная
-
4 нечистая сила
• НЕЧИСТАЯ СИЛА coll; НЕЧИСТЫЙ ДУХ obs[NP; sing only; subj or obj]=====⇒ an evil being, a demon or demons:- the devil;- evil forces < spirits>;- the powers of darkness.♦ "...Кто-то неведомый, но весьма энергичный выхватывал у нас из-под носа и переправлял за пределы королевства самых важных, самых отпетых и отвратительных преступников. Так ускользнули от нас: безбожный астролог Багир Киссэнский; преступный алхимик Синдра, связанный, как доказано, с нечистой силой и с ируканскими властями..." (Стругацкие 4). "Some unknown but extremely energetic person snatched away from right under my nose all the most important, incorrigible and detestable criminals and abducted them across the border. This way many have gotten away, as for instance the godless astrologer Bagir Kissenski; the criminal alchemist Synda, who, it has been definitely proven, was in alliance with the devil's brood as well as with the Irukanian potentates..." (4a).♦ Не хотите икону, убеждения не позволяют? - обойдёмся простой репродукцией... От нечистой силы, от дурного глаза тоже хорошо помогает (Терц 5). You say you don't want an ikon; your convictions don't permit it? Then we'll manage with a simple reproduction....It also gives good protection against the powers of darkness and the evil eye (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нечистая сила
-
5 с нами крестная сила!
уст.Christ's aid (the holy powers) be with us!; good heavens!; God bless me!- Давеча, лопни мои глаза, вот напужалась... У порога - сор, а на сору - веник... Я гляжу с печки, - с нами крёстная сила! Из-под веника - лохматый, с кошачьими усами... (А. Толстой, Пётр Первый) — 'A tittle while ago - strike me blind, but I did get a fright! You know the rubbish heap by the door - there's the besom on it. I was watching it from the stove - the holy powers be with us! And from under the besom - something shaggy, with whiskers like a cat...'
Русско-английский фразеологический словарь > с нами крестная сила!
-
6 ангельская сила
-
7 лечебная сила
General subject: medicinal force, medicinal powers -
8 небесная сила
-
9 чудотворная сила шекспировского гения
General subject: the thaumaturgic powers of ShakespeareУниверсальный русско-английский словарь > чудотворная сила шекспировского гения
-
10 выносливость
(powers of) endurance; staying power (стойкость); stamina; hardiness (о растениях); fortitude (сила духа)* * ** * *endurance; staying power; stamina; hardiness* * *durabilityendurancefastnessfastnesseshardinesspersistencepersistencysustaining -
11 силы
сущ.Русское слово сила относится к разным сферам человеческой деятельности, где требуется применение силы. В английском же языке разным сферам и типам проявления силы соответствуют разные слова.1. force — сила, силы, мощь, мощность (указывает не только на физическую силу, но и на результат ее воздействия, чаще всего связанный с подавлением, разрушением, насилием): a great force — большая сила; airforces — военно-воздушные силы; the force of the wind — сила ветра; force of gravitation — сила притяжения; forces of nature — силы природы; with force — силой/насильно; by brutal force — при помощи грубой силы; from/out of the force of habit — в силу привычки; to take smth by force — взять что-либо силой/захватить что-либо силой; to use force — использовать силу/применить силу; to come into force — войти в силу The law is In force. — Этот закон в силе. The rules come into force next year. — Правила начинают действовать/ входят в силу с будушего года. They accused the police of using excessive force during the arrest. — Полицию обвиняли и чрезмерном применении силы во время ареста. The army took control of the region by force. — Армия силой установила контроль над этой территорией. His body swung round with the force of the blow. — Он покачнулся от силы удара./Удар был такой сильный, что он зашатался. The people were convinced by the force of the argument. — Людей убедила отказаться от своей точки зрения сила аргумента./Сила аргумента заставила людей отказаться от своей точки зрения. Не persuaded us to re-elect him by sheer force of personality. — Одна лишь сила его личности убедила нас переизбрать его на новый срок. She was the driving force behind the campaign. — Она была основной движущей силой всей кампании. Several trees were uprooted by the force of the wind last night. — Силой ветра ночью повалило несколько деревьев. The force of the wind was so great that it tore off and away the roof of the shabby cottage. — Силой ветра сорвало и унесло крышу с этого домика.2. strength — сила, физическая сила, мускульная сила, прочность, надежность, энергия, крепость, интенсивность (внутреннее свойство/качество, присущее человеку, явлению, предмету, энергия, заложенная в природных явлениях): strength of the colour — интенсивность цвета; strength of the smell — сила запаха; strength of alcohol — крепость алкоголя; strength of character — сила характера; strength of feelings — сила чувств; the strength of the US economy — сила экономики США/надежность экономики США/прочность экономики США They would not have had the strength to drag/to pull the car out of the ditch. — У них не хватило бы сил вытащить машину из канавы. Не pulled the sledge with all his strength. — Он тянул сани изо всех сил. The strength of the wind was measured by the local meteorologist. — Местные метеорологи измерили силу ветра. The strength of the building withstood the force of the earthquake. — Стены лома были столь прочны, что выдержали силу землетрясения. You cannot ignore the strength of public opinion. — Вы не должны игнорировать силу общественного мнения. I began to feel the strength of purpose failing me. — Я почувствовала, что сила убежденности в правильности моих целей стала покидать меня. The strength of the rope wouldn't stand the weight. — Веревка не выдержала бы такого веса./Веревка была бы недостаточно крепка/прочна для такого веса.3. might — могущество, мощь, сила (соединение моральной и физической силы человека; соединение экономической и политической силы страны): the might of the country — могущество страны; the might of the army — мощь армии; with all one's might — изо всех сил/что есть силы Might is right. — Где сила, там и право./Где сила, там и правда. She screamed with all her might. — Она закричала что было сил. Не was pulling the rope with all his might. — Он тянул веревку изо всех сил.4. power — сила, силы, способность, мощь, мощность, власть, высокое положение, главенствующее положение, энергия: mental powers — умственные способности; emergency powers — чрезвычайные полномочия; horse power — лошадиная сила; the power of imagination (of persuasion) — сила воображения (убеждения); the power of Parliament (of the President) — полномочия парламента (президента): the power of veto — право вето; the power of speech — дар речи; the power of explosion — сила взрыва/мощь взрыва; the power of a blow — сила удара/ мощность удара; in one's (in smb's) power — в моих (в чьих-либо) силах/ в моей (в чьей-либо) власти; beyond smb's power — не в чьих-либо силах/не в чьих-либо возможностях/не в чьих-либо полномочиях/не в чьей-либо власти The job is beyond his power. — Эта работа ему не по силам./Эта работа за пределами его возможностей. Не promised to do everything in his power. — Он обещал сделать все, чтo и его силах. After her illness she lost her power of speech. — После болезни она потеряла дар речи. The girl has a great power of imagination. — У девочки богатое воображение./У девочки большая сила воображения.Существительное power вызывает представление о контроле, о главенствующей позиции. Эта образность слова power проявляется в явном виде в ряде словосочетаний с переносным значением: They have no control (power) over their dream. — Они не могут контролировать свой сон (не имеют сил; не имеют власти над сном; не властны над ним). She ruled over the empire for many years. — Она правила империей многие годы./Долгие годы она стояла во главе империи. She remained at the top for ten years after his retirement. — После его отставки она продолжала занимать высший пост еще десять лет. They have come out on top yet again. — Они вновь оказались у власти. She holds the highest position in the company. — Она управляет компанией./Она занимает высший пост в компании. There are many staff under her. — Она ведает большим штатом./У нее в подчинении много персонала. How many people are there above you? — Сколько начальников над вами? Don't let them walk over you. — He давай им помыкать собой. Не is completely under her thumb. — Он у нее под каблуком./Он полностью в ее власти. They have a hold over him. — Он у них в руках. The police kept a firm grip on the situation. — Полиция держала ситуацию под контролем. She seems to have a handle on most of the work. — Она, по-видимому, держит всю работу под контролем./У нее в руках все рычаги этого дела. I've got the situation well in hand. — Я полностью контролирую ситуацию. The children are completely out of hand. — Дети совсем отбились от рук./С детьми сладу нет. I have no idea who is in the driving seat. — Понятия не имею, кто здесь заправляет. Не is steering the country through much needed reforms. — Он ведет/ направляет страну путем столь необходимых реформ. The company has expanded greatly during his years in the saddle. — Компания существенно разрослась за годы его правления. She kept her staff on a very tight reign. — Она держала штат в руках./Она держала штат в ежовых рукавицах./Она держала штат на коротком поводке./Она держала штат в узде. -
12 С-171
НЕЧИСТАЯ СИЛА coll НЕЧИСТЫЙ ДУХ obs NP sing only subj or obj) an evil being, a demon or demons: the devil the devitfs brood evil forces (spirits) the powers of darkness. "... Кто-то неведомый, но весьма энергичный выхватывал у нас из-под носа и переправлял за пределы королевства самых важных, самых отпетых и отвратительных преступников. Так ускользнули от нас: безбожный астролог Багир Киссэнский преступный алхимик Синдра, связанный, как доказано, с нечистой силой и с ируканскими властями...» (Стругацкие 4). "Some unknown but extremely energetic person snatched away from right under my nose all the most important, incorrigible and detestable criminals and abducted them across the border. This way many have gotten away, as for instance the godless astrologer Bagir Kissenskithe criminal alchemist Synda, who, it has been definitely proven, was in alliance with the devil's brood as well as with the Irukanian potentates..." (4a).He хотите икону, убеждения не позволяют? - обойдемся простой репродукцией... От нечистой силы, от дурного глаза тоже хорошо помогает (Терц 5). You say you don't want an ikon, your convictions don't permit it? Then we'll manage with a simple reproduction....It also gives good protection against the powers of darkness and the evil eye (5a). -
13 нечистый дух
• НЕЧИСТАЯ СИЛА coll; НЕЧИСТЫЙ ДУХ obs[NP; sing only; subj or obj]=====⇒ an evil being, a demon or demons:- the devil;- evil forces < spirits>;- the powers of darkness.♦ "...Кто-то неведомый, но весьма энергичный выхватывал у нас из-под носа и переправлял за пределы королевства самых важных, самых отпетых и отвратительных преступников. Так ускользнули от нас: безбожный астролог Багир Киссэнский; преступный алхимик Синдра, связанный, как доказано, с нечистой силой и с ируканскими властями..." (Стругацкие 4). "Some unknown but extremely energetic person snatched away from right under my nose all the most important, incorrigible and detestable criminals and abducted them across the border. This way many have gotten away, as for instance the godless astrologer Bagir Kissenski; the criminal alchemist Synda, who, it has been definitely proven, was in alliance with the devil's brood as well as with the Irukanian potentates..." (4a).♦ Не хотите икону, убеждения не позволяют? - обойдёмся простой репродукцией... От нечистой силы, от дурного глаза тоже хорошо помогает (Терц 5). You say you don't want an ikon; your convictions don't permit it? Then we'll manage with a simple reproduction....It also gives good protection against the powers of darkness and the evil eye (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нечистый дух
-
14 тьма
1. darknessисчезнуть во тьме; — to disappear in the darkness
силы тьмы; тёмные силы — the powers of darkness
2. dark; darkness; lots ofСинонимический ряд:1. множество (сущ.) бездна; вагон; воз; гибель; гора; куча; масса; множество; море; пропасть; прорва; сила; тьма тем; тьма-тьмущая; уймища2. темнота (сущ.) мгла; мрак; потемки; темень; темнота; темьАнтонимический ряд:свет; солнце -
15 власти предержащие
библ. идиом. (держащий высшую власть, начальствующий, сильные мира сего, существующие власти (от Бога установленные) the powers that be"Всяка душа властям предержащим да повинуется". (Послание к Римлянам, 13:1)
В таких условиях власть предержащие решили пойти на проведение необходимых реформ сверху.
По его словам, сегодня сила на стороне "властей предержащих".Дополнительный универсальный русско-английский словарь > власти предержащие
-
16 власть предержащая
библ. идиом. (держащий высшую власть, начальствующий, сильные мира сего, существующие власти (от Бога установленные) the powers that be"Всяка душа властям предержащим да повинуется". (Послание к Римлянам, 13:1)
В таких условиях власть предержащие решили пойти на проведение необходимых реформ сверху.
По его словам, сегодня сила на стороне "властей предержащих".Дополнительный универсальный русско-английский словарь > власть предержащая
-
17 власть предержащие
библ. идиом. (держащий высшую власть, начальствующий, сильные мира сего, существующие власти (от Бога установленные) the powers that be"Всяка душа властям предержащим да повинуется". (Послание к Римлянам, 13:1)
В таких условиях власть предержащие решили пойти на проведение необходимых реформ сверху.
По его словам, сегодня сила на стороне "властей предержащих".Дополнительный универсальный русско-английский словарь > власть предержащие
-
18 действие
сущ.act; action; operation; (воздействие, результат) effect; ( деятельность) activity; ( функционирование) functioning; performance; (действительность, законная сила о договоре и т.п.) force; validityвводить в действие — to put into operation; ( о договоре) to bring into effect (into force); ( о законе) to bring into effect (into force); enact; enforce; give effect (to); implement; ( о процедуре банкротства) to initiate bankruptcy procedure
вступать в действие — (о заводе и т.п.) to be commissioned; come into operation; ( о законе) to be enacted (enforced); come into effect (into force); take effect
давать (предоставлять) свободу действий — to give ( smb) a carte blanche (a free hand / rein); grant smb broad discretionary authority (powers)
лишать юридического действия — to invalidate; override
оказывать действие — ( воздействие) (на) to exert an influence (on / upon); have an effect (on); influence
получить свободу действий — to have a carte blanche (a free hand / rein)
предпринимать действия превентивного или принудительного характера — to take preventive or enforcement action
прекращать действие — (договора и т.п.) to terminate (the validity of) (a treaty, etc)
приостанавливать действие — (закона и т.п.) to suspend (a law, etc)
продлевать действие — (договора и т.п.) to extend (prolong) the validity (of a treaty, etc)
совершать действие — to perform an act; ( процессуальные действия) to initiate (institute, take) the proceeding(s) ( against)
сообщать о любых подозрительных действиях в полицию — to report any suspicious activity to the police
возобновление действия — (заявки и т.п.) revalidation
начало действия — (патента и т.п.) commencement (of a patent, etc)
подсудность по месту совершения действия — ( дела) venue
свобода действий — freedom of action; франц carte blanche
совершение процессуальных действий — initiation (institution) of legal proceeding(s) ( against); performance of procedural actions
срок действия — (договора и т.п.) duration (of a contract, etc); (ценной бумаги и т.п.) tenor
действие, направленное против личности — act aimed against the personality
действие, совершаемое в порядке исполнения служебных обязанностей — act in discharge of one's duties
действие, совершённое в осуществление преступления — act in furtherance of a crime
недозволенные действия, недопустимые действия — inadmissible (impermissible) action (acts)
незаконные действия, противоправные действия — illegal (unlawful) action (acts); malpractice; wrong (wrongful) acts
- действие законапринудительные действия, насильственные действия — enforcement (coercive, forcible) action (acts)
- действие закона во времени
- действие закона в пространстве
- действие или бездействие
- действие, нарушающее право
- действие непреодолимой силы
- действие, опасное для жизни
- действие, предписанное законом
- действие принудительного характера
- действие публичного характера
- действия сторон
- агрессивные действия - дисциплинарное действие
- доказуемое действие
- мятежные действия - несанкционированные действия
- несправедливые действия
- обратное действие
- обязывающее действие
- оперативно-розыскное действие
- оспоримое действие
- ответные действия
- отлагательное действие
- побочное действие
- подозрительные действия
- правомерные действия
- превентивные действия
- преступные действия
- процессуальные действия
- розыскное действие
- санкционированные действия
- скрытое действие
- тайное действие
- следственное действие
- совместные действия
- согласованные действия
- фискальное действие
- юридическое действие
- явное действие -
19 выносливость
жен.(powers of) endurance; staying power ( стойкость); stamina; hardiness (о растениях); fortitude ( сила духа) -
20 несть числа
несть (нет) числа (кому, чему)there is no counting the numbers of smb., smth.; they are endless (without number)Таинственная, колдовская сила омута почему-то особенно манила к себе молодых барынь. По свидетельству затонских стариков, утонуло их там несть числа. (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — Young ladies, for some reason, were particularly susceptible to the mysterious and magical powers of the pool. According to the older inhabitants..., there was no counting the numbers that had drowned themselves in it.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Сила (Звёздные войны) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сила (значения). Сила, Великая сила (англ. The Force) важнейшее понятие в фантастической вселенной «Звёздных войн». В фильме Сила описана Оби Ваном Кеноби так: «энергетическое поле … Википедия
Мягкая сила — Мягкая сила форма политической власти, способность добиваться желаемых результатов на основе добровольного участия, симпатии и привлекательности, в отличие от «жёсткой силы», которая подразумевает принуждение. Содержание 1 Происхождение… … Википедия
Плоды Медитации — (Powers Obtained by Meditation) Патанджали приводит следующий список знаний и способностей, возникающих в результате фиксации разума, саньямы (см.): Знание прошлого и будущего. Достигается саньямой на тройственном изменении предметов: изменениях… … Словарь йоги
Великая держава — Великая держава условное, неюридическое обозначение государств (держав), которые, благодаря своему политическому влиянию, играют определяющую роль «в системе международных и международно правовых отношений»[1]. Понятие «великая держава»… … Википедия
Региональная держава — Региональная держава условное, неюридическое обозначение государств, которые благодаря своему экономическому и военному потенциалу оказывают определяющее политическое влияние на систему международных и международно правовых отношений в… … Википедия
Список серий мультсериала «Приключения Джеки Чана» — Основная статья: Приключения Джеки Чана «Приключения Джеки Чана» (англ. Jackie Chan Adventures) американский анимационный телесериал, транслировавшийся на телеканале Kids’ WB (англ.)русск. с 9 сентября 2000 года по 25 июля 2005 года.… … Википедия
Потенциальная сверхдержава — Современные государства, которые являются или могут стать сверхдержавами в XXI веке … Википедия
ЗЛО — [греч. ἡ κακία, τὸ κακόν, πονηρός, τὸ αἰσχρόν, τὸ φαῦλον; лат. malum], характеристика падшего мира, связанная со способностью разумных существ, одаренных свободой воли, уклоняться от Бога; онтологическая и моральная категория, противоположность… … Православная энциклопедия
Война НАТО против Югославии — Косовская война … Википедия
Список мультсериалов по наименованию — … Википедия
Тёмные Мстители — Dark Avengers … Википедия